
日本語
大学卒業後の就職の失敗が、私に大きな力を与えてくれました。」
私が大学を卒業する頃、日本はちょうど就職氷河期でした。多くの学生が就職に苦労していました。
それまでの私は、大きな苦労や挫折を経験したことがありませんでした。しかし、そのような状況の中で、研究室の友人たちは次々と就職が決まっていきました。決まらないのは、私だけでした。
不採用の通知を受けるたびに、「自分は社会に必要とされていないのではないか」と感じ、とても悲しくなりました。
その後、ようやく決まったのは派遣社員の仕事でした。勤務地は、これまで旅行でしか行ったことのない雪国でした。仕事も非常に大変で、毎日が必死でした。
それでも私は、「このままでは終わりたくない」と思い、仕事以外の時間はすべて、技術や英語の勉強に使いました。とにかく次のチャンスをつかむために、努力を続けました。
数年後、ようやく今の仕事を手に入れることができたとき、本当に嬉しかったのを今でも覚えています。
そして今でも、その時の経験があるからこそ、「学び続けなければいけない」という強い気持ちを持ち続けることができています。
振り返ってみると、あの時の失敗は、単なる不運ではなく、自分を変えるきっかけだったのだと思います。もし順調に就職していたら、ここまで必死に努力することはなかったかもしれません。
あの苦しい経験が、私に大きな力を与えてくれました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
“大学毕业后求职失败这件事,给了我很大的力量。”
我大学毕业的时候,日本正处于就业冰河期,很多学生都很难找到工作。
在那之前,我几乎没有经历过什么挫折。但是,在这样的环境中,我的研究室同学一个个都顺利找到了工作,只有我一直没有着落。
每当收到不录用通知的时候,我都会觉得自己是不是不被社会需要,内心非常难过。
后来,我终于找到了一份派遣员工的工作。工作的地方是在一个我以前只作为旅游去过的雪国。工作非常辛苦,每一天都很不容易。
即便如此,我心里一直有一个想法:“我不能就这样结束。”所以在工作之余,我把时间都用在学习技术和英语上,只为了抓住下一次机会。
几年之后,我终于得到了现在的工作。那一刻,我真的非常开心,到现在都记忆犹新。
直到现在,正因为有那段经历,我一直保持着危机感,持续不断地学习。
现在回过头来看,那次失败并不是单纯的不幸,而是改变我的契机。如果当时顺利找到工作,也许我就不会如此拼命地努力。
那段艰难的经历,给了我很大的力量。
単語(ピンイン付き)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません