
日本語
皆さん、こんばんは。
「除夕―別れと勇気」と聞いて、
私が思い出したのは、昨年初めて参加したフリーマーケットの経験です。
昨年、家の中を整理する機会がありました。
棚や押し入れを開けてみると、
使っていない物、もう興味を失った物が、
想像以上にたくさん出てきました。
「まだ使える」
「いつか使うかもしれない」
そんな理由で、ずっと手放せなかった物たちです。
しかし思い切って、
それらをフリーマーケットに出品してみることにしました。
当日、最初は少し不安でした。
「本当に売れるのだろうか」
「誰も見向きもしないのではないか」
そんな気持ちもありました。
ところが、始まってみると、
とても印象的な出来事が起きました。
自分にとっては不要だった物でも、
足を止めて興味を持ち、
「これ探していたんです」
「懐かしいですね」
と声をかけてくださる方がいたのです。
その瞬間、私は気づきました。
物の価値は、持ち主によって変わるのではなく、
必要としてくれる人のもとで輝くのだと。
結果として、
多少ではありますが収入にもなり、
さらに周りの出店者の方々とも自然と会話が生まれ、
温かい交流の時間を持つこともできました。
私はその日、
物以上に大きなものを手放していたのだと思います。
それは、
「もったいない」という執着や、
過去の自分への小さなこだわりです。
不要な物を送り出したことで、
部屋のスペースだけでなく、
心のスペースも広がりました。
まるでパソコンのキャッシュを削除したように、
動きが軽くなった感覚です。
この除夕、私が最も感謝したい“手放し”は、
勇気を出して不要な物を送り出した経験です。
手放したからこそ、
新しい出会いが生まれ、
新しい空間が生まれ、
そして新しい自分が動き出しました。
これからも、
物だけでなく、
古い考えや執着も少しずつ手放しながら、
軽やかな気持ちで新しい一年を迎えたいと思います。
ありがとうございました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
大家晚上好。
说到“除夕——告别与勇气”,
我想起的是自己去年第一次参加**跳蚤市场(フリーマーケット)**的经历。
去年,我有一次整理家里的机会。
当我打开柜子、抽屉、储物间的时候发现——
那些不用的东西、已经失去兴趣的东西,
比我想象的还要多。
很多东西我一直舍不得丢。
因为我总觉得:
“也许以后还会用到。”
“现在丢掉有点可惜。”
但是这一次,我下定决心,
把这些东西全部拿去跳蚤市场出售。
活动当天,其实我有点不安。
我心里想:
“真的会有人买吗?”
“会不会根本没人看?”
可是开始以后,发生了一件让我印象很深的事情。
那些我觉得已经没有价值的物品,
却有人停下脚步,认真地看,
甚至对我说:
“我一直在找这个。”
“这个很怀念。”
那一刻我突然意识到——
物品的价值,并不是由我决定的,
而是在需要它的人手中重新发光。
结果不仅多少赚到了一点钱,
我还和旁边的摊主、来访的顾客产生了很多交流,
度过了一段非常温暖的时光。
那一天,我发现自己手放下的,
其实不仅仅是“物品”。
我放下的,还有——
对“可惜”的执着,
以及对过去的小小留恋。
当我把这些不需要的东西送出去之后,
不仅房间变得宽敞了,
连心里也变得轻松了。
就像把电脑的缓存清空一样,
整个人都变得更轻快了。
在这个除夕,
我最想感谢的一次“放弃”,
就是鼓起勇气,把不需要的东西送走。
正因为手放开了,
新的相遇出现了,
新的空间诞生了,
新的自己也开始行动了。
今后我也希望,
不仅是物品,
连旧的想法、旧的执着,
也能一点点放下。
带着更轻盈的心情,
迎接新的一年。
谢谢大家。
単語(ピンイン付き)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません