
日本語
今日のお題は、
「元宵节―灯与自洽」 です。
手に持った一つの灯りは、足元しか照らせません。
でも、それは満天の花火と輝きを競うためのものではありません。
私は今、MBAプログラムに通っています。
そこには本当に優秀な人がたくさんいます。
大企業の幹部、起業家、海外で活躍してきた人。
議論になると、瞬時に本質を突く鋭い意見が飛び交います。
そのたびに、正直こう思うことがあります。
「頭の回転が速いな…自分は大丈夫だろうか。」
経歴もすごい。
思考力も鋭い。
そんな人たちと比べると、
自分はこれまで何をしてきたのだろう、と卑屈になりそうになる瞬間があります。
でも、私はあることに気づきました。
私は“誰よりも賢くなる”ためにここに来たのではない。
私がMBAに来た理由はただ一つ。
シニアエンジニアの再就職支援を実現するためです。
年齢を重ねても、技術を持つ人が活躍できる社会をつくりたい。
それは、私自身の経験から生まれたテーマです。
花火のように一瞬で輝く知性にはかなわないかもしれない。
でも、私はしつこく考え続ける力があります。
諦めずに走り続ける力があります。
それが、私の灯りです。
元宵節の本当の意味は、
一番明るくなることではなく、
「これが自分の灯りだ」と受け入れること。
私はこれからも、
他人の花火と比べるのではなく、
自分の灯りを持って、一歩ずつ進んでいきたいと思います。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
今天的即兴主题是
“元宵节——灯与自洽”。
一盏手中的灯,只能照亮脚下的一小片地方。
它并不是为了与满天的烟花争辉。
我现在正在攻读MBA。
在这个项目里,有很多非常优秀的人。
有大型企业的高管,有创业成功的人,也有在海外发展的精英。
在课堂讨论时,他们总能迅速抓住问题的本质,观点犀利、思路清晰。
说实话,我有时会想:
“他们的头脑转得真快,我跟得上吗?”
他们的经历耀眼,
他们的思维敏捷。
和他们相比,我甚至会怀疑:
“我以前到底做了什么?”
但后来我问了自己一个问题——
我为什么来读MBA?
答案很清楚。
我不是为了证明自己比别人更聪明。
我来到这里,是为了实现一个目标——
帮助资深工程师实现再就业。
我希望,年龄不再成为限制,
有技术、有经验的人,依然可以在社会中发挥价值。
这个主题,来自我自己的经历,
来自我对未来的思考。
也许在思维的敏捷程度上,我不一定最突出。
但我有坚持思考的能力,
有不轻易放弃的韧性,
也有来自一线的真实体验。
烟花固然耀眼,
但我更愿意守住手中的那一盏灯。
元宵节真正的圆满,不是成为最亮的那一盏,
而是坦然接受——
这,就是我的灯。
我会带着它,
一步一步向前走。
単語(ピンイン付き)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません