
日本語
皆さん、こんにちは。
今日の即興テーマは、
「逆方向に向かうとき、家はどこにあるのか」です。
近年、中国では「反向春運」と呼ばれる現象が増えています。
これまで春節といえば、子どもが故郷に帰省するのが一般的でした。
しかし今は、親が子どもの住む都市へ向かい、
そこで一緒に年越しをするケースが増えています。
つまり、「家に帰る」のではなく、
「家族のいる場所に向かう」時代になってきたのです。
この変化は、私たちに一つの問いを投げかけます。
家とは、地理的な場所なのでしょうか。
それとも、感情の拠り所なのでしょうか。
私は、家の本質は場所ではなく、
人と人とのつながりの中にあると思います。
家族が会えれば、場所は関係ない。
私はそう考えています。
例えば、
家族みんなで海外旅行に行き、
その地で年越しをする。
それも一つの「帰省」の形ではないでしょうか。
たとえ伝統的な意味での故郷に帰らなくても、
一緒に食事をし、笑い合い、同じ時間を過ごす。
そこには確かに、家の温かさがあります。
「此心安処是吾郷」
——心が安らぐ場所こそ、故郷である。
この言葉の通り、
家とは固定された座標ではなく、
親情とともに移動する“感情の拠点”なのだと思います。
どこに向かうかではなく、
誰と過ごすか。
家族が集まるその場所こそが、
私たちにとっての「家」なのではないでしょうか。
ありがとうございました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
大家好。
今天的即兴主题是——
当我们“反向奔赴”时,哪里才是家?
近年来,在中国出现了一个新的现象,叫做“反向春运”。
过去一到春节,都是子女回到故乡,与父母团聚。
但是现在,越来越多的父母选择前往子女工作的城市,
在那里一起过年。
也就是说,
我们不再只是“回家”,
而是“奔赴家人所在的地方”。
这种变化,让我们开始思考一个问题:
家的本质,到底是一个地理坐标,
还是一种情感归属?
我认为,
家的本质不在于地点,
而在人与人之间的连接。
只要家人能够相聚,地点其实并不重要。
比如说,
一家人一起去海外旅行,在国外过年。
这是不是也可以看作是一种“归省”呢?
虽然我们没有回到传统意义上的故乡,
但只要一起吃饭、一起欢笑、一起度过时光,
那份温暖,其实和回老家是一样的。
这让我想到一句话:
“此心安处是吾乡。”
心安的地方,就是故乡。
所以我觉得,
家不是固定不变的坐标,
而是随着亲情流动的“情感枢纽”。
重要的不是我们去哪里,
而是我们和谁在一起。
只要家人团聚的地方,
那里,就是家。
谢谢大家。
単語(ピンイン付き)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません